Zorunlu Bir Anti-Sansür Yazısı Daha

Şu Kate ne ulaşılmaz bir kadın! Güzel Eris, sen bana sabır ver!

Hatırlarsaniz, size Kate'e nasıl ulaşacağınızı anlatmış ve bir vekil (proxy) sunucu adresi vermiştim. Türkiye'nin sayılı şirketlerinden birinde çalışmakta olan bir arkadaşım (rumuz sevimli bir hayvan), bilgi işlem bölümlerinin bu vekil sunucuya da erişimi yasakladığını (ne ayıp) ve Kate'i okuyamadığını söyledi. Ani bir tepki vererek burada binlerce vekil sunucunun adresini yayınlamam tabii ki mümkün ama bunu yapmayacağım (sansürcüler de göreceği için onların işini kolaylaştırmayalım istiyorum). Bunlar nasıl bulunur diye uğraşmayı siz okurlara bırakıyorum (bu birinci ev ödeviniz).

Onun yerine, bilgi işlem bölümünüz de okusun ve faydalansın diye (tabii biraz bozulmaları da mümkün) iki seçenek daha göstereceğim, ki bu şekilde Türkiye'de her otoritenin uygulayacağı sansürü, bu servisler de engellenmedikçe (ehem, bu biraz zor olabilir ve Sam Amca kızabilir zira bunlar Amerikan şirketleri) aşabilirsiniz. Bu yöntemin bir artısı da gerçekten işini iyi yapması. Inceleme ve/veya araştırmalarınızda bu hizmetden (ben faydasını çok gördüm) yararlanabilirsiniz (hem işvereninize de küçük bir katkım olsun):
  1. Yahoo tarafından satın alınan, bir zamanların en kapsamlı arama motoru Altavista. Eylem planımız şöyle:
    a) Altavista'nın tercüme sayfasına gidiyoruz.
    b) Ustteki kutu metin tercümeleri için. Örneğin anlamadığınız dildeki bir cümleyi veya paragrafı buraya kopyalayıp yapıştırdıktan sonra, hemen altındaki kutuda hangi dilden hangi dile çeviri yapılacağını seçip "Translate" düğmesine basıyorsunuz ve Altavista sizin için tercüme ediyor. Mükemmel olmasa da gayet başarılı. Bu, işvereninize katkımız. İş için de kullanın ki çok küfür yemeyelim. Efendime söyleyeyim, onun altındaki kutu da bir web sayfasının tercümesi (translate a web page) için hazırlanmış (bu, hedefimiz oluyor). Şimdi malum kutucuğa, Kate'in adresini yazıyorsunuz. Kate İngilizce yazıyor, biz de İngilizce okumak istiyoruz. İngilizce'den Ingilizce'ye tercüme edemeyeceğimize göre, neden Fransızca'dan İngilizce'ye çeviri seçeneğini işaretleyip (çekinmeyin işaretleyin, bilgisayarlar henüz o kadar akıllı değil), yanındaki sihirli "translate" (tercüme et) düğmesine tıklamayalım? O da ne? İşte Kate!
  2. Eller yapar da, muhteşem ve biricik Google yapmaz mı? Onun da bir tercüme servisi var. Ve eylemlerimiz plana uygun devam ediyor:
    a) Google'ın tercüme sayfasına gidelim.
    b) Yöntem bir öncekinin aynı ama ben burada bir değişiklik yapıp Fransızca değil de İspanyolca'dan İngilizce'ye çeviri yapmak istedim. Çok da güzel oldu ve aslen ingilizce yazılmış olan bir sayfanın, İspanyolca'dan İngilizce'ye çevirisini okudum ki bu sayfayı değişiklik olmadan, aynen göreceğimiz anlamına geliyor; basit matematiksel mantık işte (Bu arada Kate yeni bir şey yazmamış; tembel kadın n'olacak).
Biraz yukarıda size birinci ev ödevinizi vermiştim, şimdi ikincisini veriyorum:
Yahoo, AOL (America On Line) ve MSN'nin (evet, yalnızca sohbet etmeye yaramıyor) tercüme servislerini bulun ve kullanmayı öğrenin; önümüzdeki yıllarda çok işinize yarayacak ve bana dua edeceksiniz.

Ben hafif bir meditasyon yapacağım; bu yazı beni yordu.
Yaşasın Eris! Yaşasın kaos!
Fnord.
Fnord, fnord.
Fnord, fnord, fnord.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Papağan Totemi

Cadılar Tanrıçası Aradia

Gezegen Simgeleri